支持模糊查询,支持通配符和拼音查询, 帮助 。
根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于“直译”)
英free translation; paraphrase;
根据原文的大意,而不作逐字逐句的翻译。区别于“直译”。
引鲁迅 《三闲集·<小彼得>译本序》:“凡学习外国文字的,开手不久便选读童话,我以为不能算不对,然而开手就翻译童话,却很有些不相宜的地方,因为每容易拘泥原文,不敢意译,令读者看得费力。”
根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语。区别于“音译”。
引韩北屏 《非洲夜会·沿着尼日尔河的旅行》:“巴马科 是音译,如果按照当地语言意译的话,它就是‘ 鳄鱼河 ’。”
翻译外国文字,只译出大体的意义,而不逐字的翻译。相对于直译而言。
根据某种语言词语的意义译成另一语言的词语。相对于音译而言。
反音译
["①心思。如 ~思。~见。~义。~味。~念。~志(为了达到既定目的而自觉努力的心理状态)。注~。同~。~在笔先。~在言外。②心愿,愿望。如 ~愿。愿~。~向。~图。~皆。好~。“醉翁之~不在酒”。③人或事物流露的情态。如 春~。诗~。惬~。情~。~境。④料想,猜想。如 ~料。~想。~外。"]详细解释
["①把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字。如 ~本。~文。~注。~著。~制。~音。口~。笔~。意~。直~。翻~。②解释;阐述。"]详细解释
diū xīn luò yì
dé yì zì míng
xīn yuán yì mă
yuán mă yì
yì sī
méi běn qián shēng yì
zhì dé yì măn
shì yì
cí yì
xiăo shēng yì
qiàn yì
yì gài
yì yì
bù rú yì
rě rén zhù yì
yì wài shì gù
zhí yì
qín yì
chěng xīn rú yì
yì luàn xīn huāng
yì è
sè yì
féng yì
yì yùn
shēn yì
yún xīn qín yì
xīn láo yì ráng
tóng yì yǔ
bǐ dìng rú yì
wěi yì
huì yì zì
háo wú qiè yì
bié xīn măn yì
xīn kuān yì shì
yán jiăn yì míng
bù chéng jìng yì