支持模糊查询,支持通配符和拼音查询, 帮助 。
失去体面、好感或荣誉。
英lose face;
给…带来耻辱。
英shame;
丧失体面,出丑。
引鲁迅 《且介亭杂文·说“面子”》:“这‘脸’有一条界线,如果落到这线的下面去了,即失了面子,也叫作‘丢脸’。”老舍 《骆驼祥子》十八:“那些拉着买卖的,即使是最漂亮的小伙子,也居然甘于丢脸,不敢再跑,只低着头慢慢的走。”巴金•《秋》二:“我只求他们少给爷爷丢脸。”杨朔 《“阅微草堂”的真面目》:“我探听过几个佃户,他们觉着丢脸,谁也不肯明说。”
出丑、失面子。也作「丢面子」、「丢体面」。
引《官话指南·卷一·应对须知》:「若是有撒谎骗人的事,叫人看破了,自己也丢脸。」
近出丑
反争光
["①失去,遗落。如 ~失。~了工作。~盔卸甲。②扔;抛弃。如 不要乱~垃圾。③搁置;放。如 工作~下不管。技术~久了就生疏了。"]详细解释
["①面孔,头的前部从额到下巴。如 ~颊。~孔。~形(亦作“脸型”)。~色。~谱。②物体的前部。如 鞋~儿。门~儿。③体面,面子,颜面。如 ~面。~皮。~软。丢~。赏~。"]详细解释
diū kuī qì jiă
diū lún chě pào
róng cháng liăn
liăn báo
liăn nèn
hăo liăn
liăn hóng ěr rè
chěng liăn
liăn shuǐ
pī liăn
kū liăn
sān huā liăn
diū xīn
diū kōng
diū fèn ér
liăn ké zǐ
liào xià liăn
liăn hóng jīn zhăng
yǒu tóu yǒu liăn
yī diū diū
diū diū xiù xiù
wăng liăn shàng mǒ hēi
yào liăn
lăo zhe liăn
lăo liăn pí
kǔ liăn
wú liăn
jiăng liăn
pò liăn
liăn xì ér
guì liăn
shuăi liăn zǐ
guǐ liăn qián
bì diū pú dá
cuán méi kǔ liăn
shén xiān liăn